英語國家:濫用中國元素拼湊出來“混成團(tuán)隊(duì)”或?qū)⒔怏w
英語國家:濫用中國元素拼湊出來“混成團(tuán)隊(duì)”或?qū)⒔怏w
諸玄識
導(dǎo) 言
?。ㄒ唬?/p>
英國衛(wèi)報(bào)網(wǎng)站(2016年11月*日)發(fā)表普林斯頓哲學(xué)家奎邁·阿皮亞的文章,題為《不存在“西方文明”這個(gè)東西》,聲稱:“所謂的‘西方文化’的概念實(shí)際上是現(xiàn)代發(fā)明”[ The Guardian, * Nov 2016.]。這難道是奇談怪論?
原來,西方的民族國家與霸權(quán)帝國及其“身份認(rèn)同”,都是在現(xiàn)代早期基于中國元素而形成:擷取之而“整疊族群”,挪用之而“整綴法統(tǒng)”;越是“西方性”(英國性),則越是“中國性”,諸如英文、文學(xué)、制度和民主等,甚至還包括“古希臘”、“中世紀(jì)”和“現(xiàn)代性”。換句話說,“西方近代化就是中國化,這是它參與歷史世界主義(‘天下’)的緊迫性”。[ Sinicizing Early Modernity: The Imperatives of Historical Cosmopolitanism by David Porter. Article in Eighteenth-Century Studies 4*(*):2**-*06 · March 2010.]
圖 法國漢學(xué)家謝和耐及其著作。[ Jacques Gernet, Cambridge University Press, 1**6, p.*2*-*26.]
?。ǘ?/p>
概述一下歷史背景與趨勢。
四大發(fā)明、陸海絲路、蒙古征服與鄭和遠(yuǎn)航等,逐漸聯(lián)通世界;吉印通“天下”則開始了最大展開,它的“以人為本”的物質(zhì)文明與創(chuàng)造機(jī)制都“從量變到質(zhì)變”。因?yàn)樵诳陀^上,由于全面打破“被自然分散、分隔”的局面,人類破天荒地可以利用“全球性生態(tài)”作為其平衡條件與犧牲代價(jià),來支持他們的大競爭、大發(fā)展。而“發(fā)展中心”則轉(zhuǎn)移到了更適合、更通達(dá)的地理環(huán)境中——在不同的時(shí)空爆發(fā)三次“井噴”:1*世紀(jì)歐洲→20世紀(jì)美國→21世紀(jì)中國。
西方就是這數(shù)百年的光景,歷史長河中的幾股滔天惡浪而已!一之謂甚,其可再乎?原罪與性惡造成人與人、人與自然皆最大沖突,依靠短暫的“海洋地緣”的戰(zhàn)略優(yōu)勢,而損人利己、禍外福內(nèi),這就是西方!這種模式,既不兼容于生態(tài)超限的地球村,所以險(xiǎn)象環(huán)生、危機(jī)叢聚;尤不兼容于環(huán)境隔閡的歷史上,所以神權(quán)禁錮、強(qiáng)制靜態(tài)。
澳大利亞邦德大學(xué)教授李瑞智(Reg Little)指出:
在公元后兩個(gè)千年的大部分時(shí)間里,東亞“儒/道民族”差不多在所有方面都是引領(lǐng)世界的;有跡象表明,他們將會在第三個(gè)千年重返領(lǐng)導(dǎo)崗位。至于在最近兩百年的大部分時(shí)間里進(jìn)行“創(chuàng)世紀(jì)”的英美民族,可能注定與歷史上的蒙古人——憑借獨(dú)特的軍事技術(shù)向外侵略——有著同樣的命運(yùn)……。[ Reg Little: A Confucian-Daoist Millennium?, Connor Court Publishing Pty Ltd, 2006.]〔亦即湯因比說:美國霸權(quán)必將像歷史長河中的蒙古等軍事帝國那樣,轉(zhuǎn)瞬即逝、曇花一現(xiàn);與此同時(shí),文明中心返回東亞〕。
在其幸遇天時(shí)地利之際,它赫然暴起,站在歷史巨人的肩上攀登高峰、如登春臺,而文明母親則承受致命憂患;當(dāng)風(fēng)水輪轉(zhuǎn)之后,它困獸猶斗、率獸食人,拼命沖撞歷史車輪,而憂患余生的她則堪當(dāng)天降大任?
圖 美國面對中國崛起:時(shí)間在哪一方?很可能已陷于了此消彼長、柔弱勝強(qiáng)的的“陰陽律”?
?。ㄈ?/p>
民族國家的產(chǎn)生并非易事,它是兩股相反的力量交叉平衡的結(jié)果:武力爭勝與文化協(xié)和。后者被傳教士從中國“取經(jīng)”,用于遏制歐洲的教派火拼和哥特喋血;再加上儒學(xué)引導(dǎo)啟蒙運(yùn)動(dòng)、以及“漢字表意”注入了表音文字,這才使西方有可能告別“末日煉獄”,躋身“天下文明”(1*—18世紀(jì))。
但隨后,由于可以憑借“海洋地緣”的戰(zhàn)略優(yōu)勢向外侵略和紓解內(nèi)憂,因而能夠自動(dòng)形成“理性”和“團(tuán)隊(duì)”;西方也就拋棄了“儒學(xué)啟蒙、文化協(xié)和”,并反其道而行之,發(fā)掘其本土的“斗爭性”——原罪、性惡和“古典”等,以激勵(lì)斗志、自詡光環(huán)和荼毒東方。姑且不論西方徑直地走向了世界大戰(zhàn)與核武恐怖的不歸路。到了21世紀(jì),由于地緣優(yōu)勢逐漸從海權(quán)轉(zhuǎn)到陸權(quán),西方的諸矛盾與斗爭性皆很難嫁禍于人,倒是向心聚爆;這樣,缺少和諧智慧(文化協(xié)和)的西方就難免瀕于解體了。
圖 假的海洋文明(偽史)和真的海洋文明(歐美),后者的命運(yùn)已經(jīng)注定。
(一)西方很晚才有中式文明
?。祝┯褡迳矸菁皞鹘y(tǒng)是最近發(fā)明
撇開虛構(gòu)的歷史,英國及歐洲在1*世紀(jì)處于民族國家難產(chǎn)的動(dòng)亂期;之前,則基本上一直是“非文字”(方言口語)和“非世俗”(神權(quán)禁錮)的部落或部落聯(lián)盟,[ Religion in the Shadows of Modernity, Transaction Publishers, 2011, p.21*.]被美化為“中世紀(jì)”和“資本主義原始積累”而已。四大發(fā)明的沖擊,使之從“原始靜態(tài)”變?yōu)椤盁o序動(dòng)態(tài)”(宗教戰(zhàn)爭)。只是經(jīng)過由中國文化所引導(dǎo)的啟蒙運(yùn)動(dòng),西方在18—1*世紀(jì),才逐個(gè)變?yōu)椤耙匀藶楸尽钡拿褡鍑遗c文明社會。它們便競相編造“暴發(fā)戶”的家譜或歷史。
按照普林斯頓大學(xué)教授琳達(dá)·柯莉,英國民族身份是被發(fā)明的,其過程始于1*00年左右,而持續(xù)了很久。[ Linda Colley: Britishness and Otherness, pp. *0*-*2*, Cambridge University Press.]
“……英國是一個(gè)被發(fā)明的國家,并不比美國早多少?!钡驴怂_斯—奧斯汀大學(xué)教授邁克爾·林德說:“當(dāng)人們由語言轉(zhuǎn)向傳統(tǒng)時(shí),很快就會發(fā)現(xiàn):歐洲、非洲和亞洲的大多數(shù)“古老傳統(tǒng)”都是最近發(fā)明的。[ Michael Lind: The Next American Nation, Free Press, 1***, p.226.]
這令人想起18世紀(jì)的伏爾泰的話:唯有中國歷史是真實(shí)與古老,而其他所謂的“古老、古典”則都是“依樣畫葫”。[ Paolo Rossi: The Dark Abyss of Time, p.164.]值得注意的是,伏爾泰的這番話被劍橋大學(xué)出版社2018年出書《中國與英語文學(xué)現(xiàn)代性》所佐證,其中寫道:
?。ㄔ?*世紀(jì))中國歷史為古代世界樹立了新標(biāo)準(zhǔn),因此,它成為“普世歷史”的新起源……。按照沃頓(William Wotton, 1666—1*2*年)的說法,所謂的“從印度、阿拉伯或腓尼基……向西傳播的知識”,可能都是來自中國;她的第一個(gè)國王——伏羲——最早開始探尋知識,而他們(中國人)則把自己的知識儲備分享給其他民族?!诸D還說:“‘古希臘人’確實(shí)是按照古代中國編造出來的‘現(xiàn)代人’?!薄ㄔ缭?6*0年)威廉·坦普爾提出:“……可以在古代中國的知識和見解里找到‘古希臘文明’的種子。”[ Eun Kyung Min, Cambridge University Press, 2018, Introduction.]
人類學(xué)家范筆德(Peter van der Veer)指出:“英國人深信自己的優(yōu)越性,于1*世紀(jì)下半葉發(fā)明了他們的最古老的傳統(tǒng)。 ”[ Peter van der Veer: Imperial Encounters, Princeton University Press, 2001, p.1*8.]既然如此,那么,在其民族國家與“古老傳統(tǒng)”被發(fā)明之前,“英國”究竟是什么樣呢?沒有真實(shí)文獻(xiàn)證明這些“歷史”的存在,諸如:羅馬不列顛、哥特中世紀(jì)、王朝編年史和《大憲章》以及“資產(chǎn)階級革命”〔麥克拉克倫著《偽造的1*世紀(jì)歷史:資產(chǎn)階級革命?假的譜系!》[ Alastair MacLachlan: The Great Bourgeois Revolutions: A False Genealogy? Macmillan, 1**6.]〕。
關(guān)于“歐洲”的身份認(rèn)同。貝勒大學(xué)教授蒙赫洛說:“在1*世紀(jì),中國歷史構(gòu)成‘歐洲認(rèn)同’這一事實(shí),表明缺少文化優(yōu)勢的西方遭遇了知識上的挑戰(zhàn)。”[ David Emil Mungello: Great Encounter of China and the West, Rowman Littlefield Publishers, 200*, p.1**.] 比利時(shí)漢學(xué)家鐘鳴旦(Nicolas Standaert)說:“耶穌會士介紹的中國歷史……為歐洲讀者引進(jìn)了一種全新的世界觀——在地理上和時(shí)間上拓展了‘普世歷史’,……從而強(qiáng)化和細(xì)化了‘歐洲歷史認(rèn)同’?!盵 Nicolas Standaert: The Intercultural Weaving of Historical Texts, BRILL, 2016, p.1*.]
圖解 歐洲的現(xiàn)代文明與民族國家及其“身份認(rèn)同”是怎樣產(chǎn)生的?它是絕無僅有的真文明的輻射和傳播的結(jié)果。她把整個(gè)世界都啟動(dòng)起來,也最大化地釋放了“善與惡”,后者猶如打開潘多拉盒子,形成了征服世界的戰(zhàn)爭源?!爸袊鴼v史賦予歐洲身份”(China's history posed to European identity)。1*世紀(jì)中葉,傳教士把始于伏羲的中國歷史介紹到歐洲,證明在圣經(jīng)敘事之外存在一個(gè)“人自己”的偉大而悠久的文明;這就引發(fā)了啟蒙運(yùn)動(dòng),導(dǎo)致神權(quán)與神本皆土崩瓦解。在此過程中,西方人按照“中國模式”塑造文明和編造歷史。后者則演變成通行于今的西方版的“全球通史”,它包括泛西方的“古典文明”(希臘—羅馬)和“古老文明”(埃及—兩河)等。
(乙)西方制度與文化皆源于古代中國
第一、國家產(chǎn)生
國家的機(jī)能與體制——尤其是西方那種——源于何時(shí)何地?其原型是“戰(zhàn)國七雄”——隨著水利工程和諸夏戰(zhàn)爭而興起的、極具組織性與動(dòng)員力的集中管理模式。弗朗西斯·福山說:“秦代中國是歷史上第一個(gè)現(xiàn)代國家”;換句話說,“第一個(gè)創(chuàng)造現(xiàn)代國家的是古代中國,……此種國家機(jī)構(gòu)不是父權(quán)(血緣)組織,而更像是一個(gè)現(xiàn)代國家?!盵 Qin Dynasty China Is the First Modern State in History. China was the first country to create a modern state.]
《圣智學(xué)習(xí):比較政治》指出:“早在歐洲人考慮過基于功績的‘文職行政’之前的兩千年,中國就已經(jīng)完善了的此種官僚機(jī)構(gòu)。”[ Melissa Haussman: Comparative Politics, Cengage Learning, 2012, p.26*.]
伊曼紐爾·沃勒斯坦在其所著《現(xiàn)代世界制度》一書中介紹:
從1**0年代開始,出現(xiàn)一批重要的學(xué)者(西方中心修正派)辯稱:……“存在一個(gè)從1*世紀(jì)延續(xù)至今的‘中國世界’(Sinic world)〔“天下”的展開?!摺??!薄?安德烈·弗蘭克提出:……“這個(gè)奇特的世界制度已經(jīng)存在五千年了,……中國一直是這個(gè)世界體系的樞紐;……而歐洲在1*—20世紀(jì)的崛起則只是一個(gè)插曲,應(yīng)該被視為‘中國中心’的短期間斷?!盵 Immanuel Wallerstein: The Modern World-System I, University of California Press, 2011, xxix.]
第二、中式政體
西方是在18—1*世紀(jì)學(xué)到或復(fù)制中國國家制度的。丹麥學(xué)者雅各布森指出:伏爾泰和魁奈“明確建議歐洲國家應(yīng)將中國作為它們的政治經(jīng)濟(jì)的榜樣?!盵 Steven Kaplan: The Economic Turn, Anthem Press, 201*, p.*0.]黑格爾承認(rèn):“(西方)他國每每把中國(制度)當(dāng)作一種理想的標(biāo)準(zhǔn),就是我們(德國)也可以拿它來做模范?!盵 [德]黑格爾 著《歷史哲學(xué)》,王造時(shí) 譯,上海:世紀(jì)出版集團(tuán),200*年,第11*頁。]
英國歷史學(xué)家湯因比證實(shí):
實(shí)際上現(xiàn)代英國的官吏制度,是仿照帝制中國的官吏制度而建立的……中國的這種制度取得了很大成功。鴉片戰(zhàn)爭時(shí),在侵略中國的英國人的心目中,當(dāng)時(shí)的(清朝)制度是極為優(yōu)越的。英國人曾考慮是否也要采用。各種議論的結(jié)果,……在英國也確立了通過考試選拔任用行政官的制度,今天已經(jīng)廣泛普及。[ 《展望二十一世紀(jì)——湯因比與池田大作對話錄》,國際文化出版公司1*8*年,第2**頁。]
關(guān)于民主政治,德國弗萊堡大學(xué)教授尼梅爾介紹:“正如中國思想影響18世紀(jì)歐洲啟蒙運(yùn)動(dòng)的政治理論一樣,受中國文化增強(qiáng)的歐洲政治思想,也被轉(zhuǎn)移到了美國這個(gè)新國家的民主制度中?!盵 M. Niemeyer: Proceedings Tagungsberichte, 200*, p.**.]美國前副總統(tǒng)華萊士(Henry Agard Wallace, 1888—1*6*年)確認(rèn):美國憲政與民主都是“直接挹取于歐洲,間接導(dǎo)源于中國”。[ Ian S. Markham: A World Religions Reader, John Wiley Sons, 200*, p.24.]
至于被當(dāng)作西方民主源頭的“古希臘”,正如耶魯大學(xué)教授弗拉丁格所批駁:
這個(gè)(西方)傳統(tǒng)是通過重建其所需要的“古希臘民主”,來構(gòu)建它的譜系的,以此作為西方自我理解的現(xiàn)代性政治的基石?!肮糯裰髡巍钡恼Q生似乎全是根據(jù)西方的虛構(gòu)……。把古希臘偽造成西方的祖先這件事,服務(wù)于歐洲的文化與經(jīng)濟(jì)利益”?!@種虛構(gòu)的政治譜系成為一種“生存法則”……。[ Moira Fradinger: inding Violence, Stanford University Press, 2010, p.6.]
第三、文化內(nèi)涵
質(zhì)言之,在政治上超越“血緣”而拓展“地緣”、由此形成民族共同體,與在語言上超越方言口語與宗教文字、從而形成相對通用和知性的語言文字,這兩個(gè)方面是相輔而行的。
實(shí)際上,包括文字、制度和哲學(xué)在內(nèi)的現(xiàn)代西方的所有方面,都是攝取中國元素——特別是漢字概念——的結(jié)果。以萊布尼茨為例,他認(rèn)為,“中文是哲學(xué)寫作的完美模型”;“漢字模式的功能是它作為西方哲學(xué)的基石”。[ Patrick Laura: Colonial Discourse and Post-Colonial Theory, Chrisman Routledge, 201*, p.8.] 耶穌會士與萊布尼茨的“中國學(xué)”,應(yīng)該是西方及希臘哲學(xué)的真實(shí)起源;盡管之前就“有”,但那都屬于的神學(xué)話題。打破神權(quán)禁錮方能出現(xiàn)詮釋“人與自然”的知識與哲學(xué),況且三者(知識、哲學(xué)和神學(xué))都是被中國資料鑄模成型的,它始于萊布尼茨。難怪美國羅德學(xué)院教授比奇洛說:“萊布尼茨的‘夢’(指‘漢語是哲學(xué)語言的典范’)……威脅到‘歐洲文化包含真理’這一通常觀念?!盵 Gordon Bigelow: Fiction, Famine, and the Rise of Economics, Cambridge University Press, 200*, p.64.] 而美國鮑登學(xué)院教授比吉特·陶茨則詳述:
一旦說明中國在早先西方的“實(shí)際存在”,就會把它的哲學(xué)權(quán)威置于危險(xiǎn)之中。[ Bettina Brand, China in the German Enlightenment, University of Toronto Press, 2016, p.121.] 實(shí)施萊布尼茨方法的核心:通過對于中國文獻(xiàn)的翻譯和寓意,在閱讀中發(fā)明哲學(xué);由此,駕馭中國文獻(xiàn)在西方的影響(爆炸性效應(yīng)),并使中國的表達(dá)方式隨之展開。[ Birgit Tautz: Reading and Seeing Ethnic Differences, Palgrave Macmillan, 200*, p.146.]耶穌會士提供的中國資訊和萊布尼茨的相關(guān)寫作……在歐洲接受東方哲學(xué)這件事上發(fā)揮了獨(dú)特的作用。[ From China to Africa, Palgrave Macmillan, 200*, p.11*.]難道不是中文文本把知識與人的主體性從“神”解放出來嗎?〔引者按:塞繆爾·約翰遜說:“把語言從神學(xué)領(lǐng)域拯救出來,是現(xiàn)代科學(xué)的最高成就之一”[ Oriental Religions and Their Relations to Universal Religion, Vol. 2, J. R. Osgood, 18**, P. ***]〕。難道不是中文的符號概念、它的權(quán)威性和認(rèn)知方法都已滲透到形成中的歐洲知識里嗎?萊布尼茨堅(jiān)持使用最接近古漢語的翻譯,……為歐洲開拓技術(shù)和發(fā)明的語言。[ From China to Africa, Palgrave Macmillan, 200*, p.44.]……由改造中國文獻(xiàn)而產(chǎn)生的西方認(rèn)識論,標(biāo)志著我們今天所說的現(xiàn)代知識的形成。在1*世紀(jì)前期,新型的、中國式的各種學(xué)科如雨后春筍。[ China in the German Enlightenment, University of Toronto Press, 2016, p.11*.]
總而言之,正如密歇根大學(xué)英語系主任大衛(wèi)·波特說:現(xiàn)代早期的歐洲是“中國化”(Sinicizing),是“漢字密碼”(Chinese Cipher)的展開;[ David Porter: Ideographia, Stanford University Press, 2001.] 尤其是在語言文字、審美品味、宗教神學(xué)和工商經(jīng)濟(jì)等方面,都是在“解碼中國”(deciphering China)[ Chi-ming Yang: Performing China, JHU Press, 2011, p.24.]。
圖解 英國國家身份或民族認(rèn)同的形成:漢字密碼(Chinese cipher)→語言的通用性與合法性(Universality and legitimacy of language)→英語身份認(rèn)同(English identity)→英國民族國家認(rèn)同(British national identity)——大衛(wèi)·波特教授。
不列顛民族國家(英倫三島、大不列顛或吉印通王國)及其身份認(rèn)同的建立(18世紀(jì))。它與通用英語(現(xiàn)代英語,非部落性)是相輔相成,且缺一不可。從語言文字的方面來講,它是民族國家建立的先決條件。早在16世紀(jì),即莎士比亞生前,英語尚屬于部落語言——“英語實(shí)際上是幾百種彼此不能溝通的方言土語”(English was spoken in hundreds of dialects often not mutually intelligible),這還不包括蘇格蘭、愛爾蘭和威爾士呢!那時(shí)也不存在書面英文?!吧勘葋喿髌贰笔?*—18世紀(jì)被人杜撰的,這里不討論。方言土語在較大的空間里,不僅不能溝通或交流,而且還會產(chǎn)生誤解和沖突,這也是16—1*世紀(jì)英國及歐洲宗教戰(zhàn)爭不可化解的重要原因。要想改變?nèi)绱藸顩r、從而建立較大的和諧有序的共同體(民族國家),首先必須形成一種相對的通用語言。它是超越方言土語、而反映人類“共通認(rèn)知”的表達(dá)形式?!八住毕抟坏?,“雅”通四方;語言也應(yīng)該如此,所以叫“雅言”。那么,在現(xiàn)代早期的英國及歐洲,“雅言”和“共通認(rèn)知”從哪里來呢?從漢語來!再說文字,由于被注入或寄生于“漢字表意”(定義與概念等),英國及歐洲的諸文字就從“表音符號”變?yōu)椤爸苑枴?,從而不僅勝任于書寫知識(文學(xué)、科學(xué)和哲學(xué)等)和充當(dāng)其民族性與國際性的相對通用文字。
?。ū帄Z和挪用中國文化及物質(zhì)文化
第一、“中國風(fēng)”
當(dāng)然,戰(zhàn)爭也是促成民族國家的必要條件之一,在這方面西方尤其擅長。一本英國開放大學(xué)(The Open University)教材這樣寫道:
對法國的連續(xù)戰(zhàn)爭,包括大聯(lián)盟戰(zhàn)爭(吉印通–16**年)、西班牙繼承戰(zhàn)爭(1*02–1*1*年)、奧地利繼承戰(zhàn)爭(1*40–48)、七年戰(zhàn)爭(1**6-1*6*年) 、美國獨(dú)立戰(zhàn)爭(1***–1*8*年)和法國革命戰(zhàn)爭與拿破侖戰(zhàn)爭(1***–181*年);凡此,在英國國家身份的“發(fā)明”中起到了關(guān)鍵作用。法國不僅對不列顛構(gòu)成威脅,它似乎也代表了英國所沒有的一切。[ National identity in Britain and Ireland, 1*80–1840, pp.**.]
怎樣理解“它(法國)似乎也代表了英國所沒有的一切”?主要指后者從前者獲得的“中國風(fēng)”——由園藝、工藝和文藝所體現(xiàn)的中國文化及物質(zhì)文化。例如,兩國的戲劇界曾于1***年在倫敦吉印通演出《中國節(jié)日》,卻遭到“愛國暴徒”的砸場;1***年英國獨(dú)自上演經(jīng)法國轉(zhuǎn)手而來的《中國孤兒》,標(biāo)志著英國已爭取到了“中國風(fēng)”的自主權(quán)。
然而不久,隨著英國在七年戰(zhàn)爭(1**6—1*6*年)中擊潰法國、奪去了海洋霸權(quán);這就激發(fā)了英國沙文主義的狂熱、尤其擴(kuò)及文化領(lǐng)域。于是,“中國風(fēng)”就被它所衍生的“哥特式”和“哥特化莎士比亞”所淹沒;幾乎所有的在“中國風(fēng)、中國啟蒙”下成長起來的英國文化精英,皆是“盜憎主人、盜亦有道”(學(xué)成之后都詆毀中國,而且繼續(xù)使用中國文化構(gòu)建其本土傳統(tǒng)),他們包括霍勒斯·沃波爾、托馬斯·珀西和塞繆爾·約翰遜——都是基于中國資料分別“創(chuàng)作”哥特建筑、哥特小說和哥特詩歌(英語古詩遺產(chǎn))以及《約翰遜英語詞典》與經(jīng)典版莎士比亞。
第二、中國知識
幸虧這般偽造歷史文化傳統(tǒng)和塑造民族國家身份,雙管齊下、互為因果,現(xiàn)代英國及其傳統(tǒng)(包括大英帝國的文化內(nèi)涵)就這樣誕生了!東英吉利大學(xué)教授彼得·基特森專著《中國塑造浪漫主義》(劍橋大學(xué)出版社,201*年)寫道:
綜合萊昂內(nèi)爾·延森的“制造”概念與琳達(dá)·柯莉的“偽造”——象征一個(gè)建構(gòu)與虛構(gòu)并進(jìn)的過程,我的這項(xiàng)研究試圖證明……英國人通過如此過程開發(fā)他們的“中國新知”。……這是英國的關(guān)鍵時(shí)刻,(因?yàn)椋┡c中國文化相遇使英國能夠塑造自己的民族身份?!?8世紀(jì)后期和1*世紀(jì)初期,有關(guān)中國知識的傳播……(意味著)異域文化的滲透最終產(chǎn)生歐洲的知識體系;……而在這方面,中國文獻(xiàn)的譯本則尤為關(guān)鍵,它對1*世紀(jì)的西方文化產(chǎn)生了重大影響。[ Peter J. Kitson: Forging Romantic China, Cambridge University Press, 201*, p.**.]
圖解提示:蕓蕓眾生原本是相對“靜態(tài)”,即使“動(dòng)”,也是彼此抵消,生生滅滅——真實(shí)的自然界,而不會改變環(huán)境,所以總的來說則是“原始靜態(tài)”。那么,人類社會究竟怎樣被啟動(dòng)起來,并且周期性地持續(xù)發(fā)展?這就是《易經(jīng)》的“創(chuàng)世紀(jì)”(第一推動(dòng)力)!儒家古籍中的“人代天工”在1*世紀(jì)的歐洲被篡改為“神代天工”,這是“創(chuàng)世紀(jì)”的真正來源。劍橋大學(xué)教授理查德·史密斯介紹:《易經(jīng)》是“所有創(chuàng)造力的源泉”,而《創(chuàng)世紀(jì)》及其神話則似乎是套用卦爻含義。[ the source of [all] creativity. Richard J. Smith: Mapping China and Managing the World, Routledge, 201*, p.1*.]
?。ǘ┒嘁暯翘皆从⒄Z國身份
?。祝┟绹矸菰醋詺W洲儒學(xué)與中國風(fēng)
楊百翰大學(xué)的基爾斯頓·戴維斯著《北美殖民地的“二手中國風(fēng)”與儒學(xué)革命》[ Kiersten Claire Davis: Secondhand Chinoiserie and the Confucian Revolutionary, Brigham Young University, 2008-0*-0*. ],其中寫道:“他們(指18世紀(jì)北美殖民地的歐洲移民)需要建立他們自己的民族國家,……因此,他們?nèi)诤蠌挠鴱?fù)制的中國時(shí)尚,而不是從其他地方(指中國)獲得‘第一手’的?!盵 Exotic lands.]
解釋一下,由于那時(shí)的英國東印度公司實(shí)行壟斷,而不允許其北美殖民地與中國直接交往,所以它只能分享“二手中國風(fēng)”(指來自歐洲的中國產(chǎn)品與物質(zhì)文化)。基爾斯頓·戴維斯認(rèn)為這是北美革命(獨(dú)立戰(zhàn)爭)的經(jīng)濟(jì)主因;而其思想原因則是“儒學(xué)革命”——引導(dǎo)歐洲啟蒙運(yùn)動(dòng)的中國文化,亦即:
賴希溫(Adolph Reichwein)指出:“孔子成為18世紀(jì)啟蒙運(yùn)動(dòng)的守護(hù)神?!薄瓪W洲啟蒙運(yùn)動(dòng)時(shí)期的北美精英學(xué)習(xí)孔子語錄,從中獲得中國哲學(xué)的世界觀?!罱膶W(xué)術(shù)研究表明,美國革命的哲學(xué)與革命家們所讀到的歐洲人詮釋儒學(xué),兩者密切相關(guān)。……富蘭克林和他的同伴們都稱贊孔子為偉大的啟蒙思想家,還有一些北美作家均強(qiáng)調(diào)哲學(xué)對于中吉印通明的重要性,他們皆把中國描述為“哲學(xué)家的天堂”。[ Adolph Reichwein]
再者,萊登大學(xué)資料庫論文《亨利·戴維·梭羅的“道”與儒家思想轉(zhuǎn)化成超驗(yàn)主義》,其中寫道:“孔子思想極大地影響了美國最著名的作家之一(超驗(yàn)主義哲學(xué)家亨利·戴維·梭羅),以致它成為構(gòu)建美國國家身份的重要元素?!盵 The Dao of Henry David Thoreau, and the Transmutation of Confucian Thought into Transcendentalism. Leiden Repository.]
請大家閱讀諸玄識文章《美利堅(jiān)的緣起:依靠“復(fù)制華夏”而立國》。
(乙)中國特質(zhì)的現(xiàn)代英文和英語文學(xué)
第一、現(xiàn)代英文
牛津大學(xué)出版社介紹尤金妮婭的書《中國品味與英語的主體性……》稱:
在現(xiàn)代早期,約翰·韋伯(John Webb, 1611–16*2年)……為徹底重組英語身份留出了空間;他把英語身份置換到華夏認(rèn)同,將中國確立為語言品質(zhì)的官方參照……。[ Taste for China, p.41.]現(xiàn)代英語特性(英文身份)是在18世紀(jì),通過解讀中國的方法而演變出來的……?!爸袊L(fēng)”的文學(xué)與物質(zhì)文化,在塑造新出現(xiàn)的英國審美觀念和文藝主體的過程中,皆起著核心作用?!诖似陂g的英國,中國物質(zhì)文化的概念浸淫英國社會的各個(gè)方面,主導(dǎo)著新認(rèn)識論和主客關(guān)系,最終重新定義英語的含義。[ A Taste for China, Oxford University Press, 2014, Synopsis.]
第二、英語文學(xué)
劍橋大學(xué)出版社發(fā)行的首爾大學(xué)教授恩暻閔的書《中國與英語文學(xué)現(xiàn)代性》,稱:“18世紀(jì)的英文和英語文學(xué)以及英國的‘現(xiàn)代性’,都是通過參與中國文化與歷史的討論來定義的?!盵 Eun Kyung Min: China and the Writing of English Literary Modernity, Cambridge University Press, 2018, p.22.]“現(xiàn)代英語文學(xué)身份是被其他傳統(tǒng)和歷史——尤其是中國的——所塑造的?!盵 Eun Kyung Min: China and the Writing of English Literary Modernity, Cambridge University Press, 2018, Synopsis.]
尤金妮婭教授又說:“在那淫長的18世紀(jì),英語文學(xué)依靠中國概念而產(chǎn)生它的‘自我模式’;……然而,(西方中心論之)東方主義則掩蓋了中國文學(xué)融鑄成現(xiàn)代英語自身這一事實(shí),但它確實(shí)是最深遠(yuǎn)的影響之一。”[ Eugenia Zuroski Jenkins: Taste for China, OUP USA, 201*, p.1.]
第三、“英國性”
尤金妮婭還認(rèn)為:“到1*世紀(jì)初,如果沒有‘中國性’(Chineseness)概念,就不可能構(gòu)想‘英國性’(Englishness)。最能昭明‘英國性’的則是中國風(fēng)(中國物質(zhì)文化)?!盵 Taste for China, OUP USA, 201*, p.1.]
中國風(fēng)→中國性=英國性(主體性)。愛丁堡大學(xué)的保羅·史蒂芬·納什著《英國文學(xué)里的中國思想》詳述:
在1***—1*8*年間,中國因素呼喚出形形色色的英國觀念:心態(tài)、想象和信念等;……人們對于中國的理解,均被作家們?nèi)嗪系缴鐣捳Z和政治諷刺之中,以重新表達(dá)大眾輿論、哲學(xué)抱負(fù)和宗教爭論。該時(shí)期出現(xiàn)的多位英格蘭、愛爾蘭和蘇格蘭作家,無不把中國思想運(yùn)用到他們的各種作品里,諸如小說、戲劇、童話、譯文、旅行游記和偽造的東方來信……。來自中國的新知識充盈于所有的文本中,辯證互動(dòng),追溯古代與追求現(xiàn)代;凡此,都被納入啟蒙的哲學(xué)與神學(xué)的辯論之中?!渲髁髯骷野▉喩つ疲ˋrthur Murphy)、托馬斯·珀西(Thomas Percy)、奧利弗·戈德史密斯(Oliver Goldsmith)、約翰·貝爾(John Bell)和霍勒斯·沃爾波爾(Horace Walpole),都用中國思想來幫助定義英國身份(民族認(rèn)同)……。那時(shí),英國加入了中國中心的全球市場……,而中國物品(物質(zhì)文化)則是西方社會的特權(quán)標(biāo)志,并且在形成英語主體性中起著重要作用?!?8世紀(jì)的英國,中國風(fēng)的文學(xué)被本土化,來作為規(guī)范性的國內(nèi)生活的基礎(chǔ);中國物質(zhì)文化也變成了標(biāo)準(zhǔn)英國性(normative Englishness)的核心話語?!J(rèn)同……則依靠各種“中國性”(Chineseness)作為英國本身的重要組成部分。與此同時(shí),英國文學(xué)表明,中國和中國風(fēng)的概念也能夠使英國獲得霸權(quán)地位……。中國物質(zhì)文化在英國可以衡量一個(gè)人的鑒賞力與判斷力,因?yàn)樗讶谌胗幕?,被說成是英語自身。[ Paul Stephen Nash: The Idea of China in British Literature, University of Edinburgh, 201*, p.12.]
?。ū┐笥⒌蹏奈幕瘍?nèi)涵竟是“中國性”
第一、商業(yè)帝國
伯明翰大學(xué)的凱特·史密斯寫道:
“中國風(fēng)”,通過英國人對于中國款式產(chǎn)品的反應(yīng)與態(tài)度,揭示了新出現(xiàn)的不列顛商業(yè)身份。大衛(wèi)·波特的書《18世紀(jì)英國的中國品味》(劍橋大學(xué)出版社,2010年)……認(rèn)為,中國風(fēng)在建立英國身份中發(fā)揮了重要的文化效用?!鼮橛丝谔峁┝艘粋€(gè)討論和構(gòu)建“民族感通”的空間?!孤宀┻_(dá)主張:通過時(shí)尚、模仿和創(chuàng)新,中國風(fēng)的經(jīng)濟(jì)原則成為日益商業(yè)化的英國的核心,……以致創(chuàng)建出一個(gè)兼具世界性與帝國性的英國民族身份;……亦即,英國作為一個(gè)全球性的商業(yè)實(shí)體,在文化上是回應(yīng)和利用“中國風(fēng)”,從而達(dá)成其民族共喻之結(jié)果。……另外,在18世紀(jì)的英國,中國風(fēng)開啟了至關(guān)重要的審美意境;它作為關(guān)鍵的視覺與物質(zhì)文化語言,塑造了現(xiàn)代社會的文化生活。[ Stacey Sloboda Chinoiserie, Manchester University Press, 2014. 2*2 pp.;]
圖 1*世紀(jì)的大英帝國:兼具海洋霸權(quán)、殖民帝國和商業(yè)帝國的“身份”。
第二、“西表中里”
關(guān)于不列顛帝國的“中國內(nèi)涵”,波士頓馬薩諸塞大學(xué)教授斯洛博達(dá)寫道:
如果說,“中國風(fēng)”在18世紀(jì)代表外國品味和特殊地位;那么可以說,它在1*世紀(jì)則成了英國審美和物質(zhì)文化的基本組成部分。在那時(shí)的英國,中國風(fēng)……在根本上塑造了從美學(xué)模仿、心理改變到民族身份的觀念;……這不僅是理解英國美學(xué)史的核心,而且對于不列顛帝國的文化構(gòu)成也是至關(guān)重要的,……它創(chuàng)造了中國式的不列顛之視覺語言。……中國風(fēng),超越了無聲的裝飾美學(xué)的范圍,而直接“說定了”英國的新興帝國的身份;……不列顛從視覺上“復(fù)制中國”(復(fù)制中國審美與物質(zhì)文化),只不過在當(dāng)時(shí)與帝國主義觀念相捆綁而已?!偠灾┳鳛橐曈X語言的中國風(fēng)。乃與塑造現(xiàn)代英國的文化力量密切相關(guān)。[ Stacey Loughrey Sloboda: Making China, August 24, 200*]
第三、國際化
英國“世界主義”是儒家“天下觀”從惡的方面的展開。
關(guān)于英國走向世界的文化資本,尤金妮婭教授寫道:
18世紀(jì),英國通過“中國形態(tài)”反射出自身的世界主義民族(cosmopolitan nation);然而,(西方中心論之)東方主義編造出虛假的不列顛的主體性。中國形態(tài)不只是促使現(xiàn)代早期英國轉(zhuǎn)向全球文化思維的拉力之一,而且簡直就是英國文學(xué)成就、及其所反映的“世界主義”的基礎(chǔ)。對于不列顛的某些事來說,“中國”何止是另一個(gè)國家、帝國或文化,而是意味著新興的全球觀念;由此,英語必須用她的標(biāo)準(zhǔn)來衡量和檢驗(yàn)?,F(xiàn)代英文反映了和組合了各種各樣的中國概念,它們都是指向更廣泛的全球化和世界主義(天下性)的。換句話說,在文學(xué)的效果上,中國物質(zhì)文化陪伴著現(xiàn)代英語的成長,彼此和諧作用,而使英語投注于更大的世界。英語文學(xué)所歸因的中國物性之漢語風(fēng)格,并非只是這些事物本身被引進(jìn)于英國文化;而是,它意味著:如果沒有中國文化的概念,這些英語文學(xué)是不可想象的。……把中國(概念)吸收進(jìn)入英語主體,是不列顛能夠作為一個(gè)世界主義民族,全球伸張的文化路徑之一。[ A Taste for China, Oxford University Press, 201*.]
圖解 大英帝國(藍(lán)色)Vs蒙古帝國(紅色):兩者看似大相徑庭,實(shí)則大同小異,甚至是一個(gè)模子鑄的——它們都是出自這樣一種的結(jié)果,即:中吉印通明“內(nèi)在張力”的泛世界的突破與釋放。吉印通“人本人為”的世俗模式和“發(fā)明發(fā)展”的物質(zhì)文化、以及“承載承傳”的知性文字,全面綻放,善惡俱爆。
獨(dú)一無二的真文明越來越大地啟動(dòng)“天下”,但在“被和諧”(平天下)之前,多為“無序妄動(dòng)”(老子曰:“不知常,妄作兇”),甚至是禍亂升級?!靶杏诖蟮?,唯施是畏。”真文明每前進(jìn)一步都會導(dǎo)致和招致極大的憂患——遍天下之禍因亂源均順著“地理傾勢”,而向心聚爆。
“世之奇?zhèn)ス骞址浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn)。”中吉印通明在其周期起伏、陰陽交替而邁向“大同”的過程中,派生“文明的子系”與“文明的天敵”。后者之最是兩個(gè)世界性的戰(zhàn)爭源——?dú)v史上的“草原暴力”(歐亞大草原:胡患胡騎)和近現(xiàn)代的“海洋暴力”(亞歐大陸兩端:西洋東洋),它們都是緣起于技術(shù)傳播和它所提升起來的“地緣戰(zhàn)略優(yōu)勢”,再寄生于文明更吞噬之,披著文明的外衣而已。
同樣是基于母體文明的物質(zhì)成就,蒙古帝國是一次性宣泄,然后轉(zhuǎn)入“蒙古和平”(Pax Mongolica),最終被分化或同化;而歐美帝國的“和平”(Pax Britannica and Pax Americana )則只是戰(zhàn)爭間歇,并且不斷地進(jìn)行“暴力再生產(chǎn)”和戰(zhàn)爭升級,直到毀人毀己。
根據(jù)湯因比的相關(guān)論述,可以斷定:西方霸權(quán)與蒙古帝國是同源、同構(gòu)和同結(jié)果。第一,同源?湯因比說:如果不是文明中心(中國)的技術(shù)傳播,不可能出現(xiàn)征服性的大型戰(zhàn)爭。[ 《歷史研究》,第*26頁。]第二,同構(gòu)?湯因比說:就其文化內(nèi)涵而言,英國及西方從中國引進(jìn)了文官制度。[ 《展望二十一世紀(jì)》,第2**頁。]第三、同結(jié)果?湯因比說:經(jīng)過兩次世界大戰(zhàn)的自相殘殺之后,歐洲的海洋霸權(quán)則讓位于美國,后者必將像歷史長河中蒙古等軍事帝國一樣,轉(zhuǎn)瞬即逝、曇花一現(xiàn),文明中心遂返回東亞。[ [英] 阿諾德·湯因比 著《人類與大地母親:一部敘事體世界歷史》(徐波 等 譯),上海人民出版社,2016年,第12、*1頁。]
?。ㄈh語文獻(xiàn)編成的偽文化
(甲)中國文學(xué)枝葉長出西方文學(xué)主干
第一、民族文學(xué)
托馬斯·珀西(Thomas Percy, 1*2*—1811年)的《英語古詩遺產(chǎn)》(又譯《英詩輯古》)堪稱英國國家身份、民族認(rèn)同或大不列顛主體性的奠基作品(1*6*年出版)。它屬于作為古今西方文學(xué)種子的“五朵金花”——18世紀(jì)問世的經(jīng)典版《荷馬史詩》與“莎士比亞”,加上民族文學(xué)“偽三部曲”——《英語古詩遺產(chǎn)》、《莪相詩集》(奧西恩)和《奧特朗托城堡》(哥特小說)。它們都是被運(yùn)用中國式的語言、審美和哲理加工出來的。所以美國哲學(xué)家洛夫喬伊稱“浪漫主義起源于中國”。[ Arthur O. Lovejoy: The Chinese Origin of a Romanticism, 1***.]盡管之前就存在冠名荷馬與莎士比亞的文本,但都是毫無文藝價(jià)值的粗劣贗品(unrefined, vulgarity)。[ Kirsti Simonsuuri: Homer's Original Genius, Cambridge University Press, 1***, p.*2.]西方文學(xué)史中的其他“古典、經(jīng)典”,均由“五朵金花”所衍生,例如幾乎所有的西方史詩和童話都是按照“莪相模式”杜撰的。[ G-P, Greenwood Publishing Group, 2008, p.66*.]
關(guān)于珀西的《英語古詩遺產(chǎn)》的緣起,彼得·基特森著《中國塑造浪漫主義》(劍橋大學(xué)出版社,201*年)寫道:
……中國書籍為《英語古詩遺產(chǎn)》提供了主要的準(zhǔn)備,它們使珀西能夠把粗糙的“英國古本”經(jīng)典化……。大衛(wèi)·波特認(rèn)為,珀西的中國文獻(xiàn)對于他的研究和他本人成為“世界文學(xué)的先驅(qū)”,皆是至關(guān)重要的。……珀西面對嘆為觀止的中國文化成就時(shí),很有緊迫感;他要挽救自己的祖國,為新興的英國國家身份充實(shí)概念內(nèi)涵,而奮斗終生。[ Peter J. Kitson: Forging Romantic China, Cambridge University Press, 201*, p.*1.]
第二、世界文學(xué)
珀西作為“(英語)世界文學(xué)的先驅(qū)”所基于的中國書籍是哪些呢?主要是他所編譯的《好逑傳》。更諷刺地是,在半個(gè)多世紀(jì)后,這部中國傳統(tǒng)愛情小說又在很大程度上孵化出“德語世界文學(xué)”。西方學(xué)者寫道:
珀西翻譯出版了紳士言情小說《好逑傳》,在歐洲各地引起了廣泛關(guān)注。例如在德國,它使歌德發(fā)表宣言,稱:……思考世界文學(xué)的條件已經(jīng)成熟。[ Yearbook of Comparative and General Literature, Indiana University, 1***, p.144.]
赫赫有名的“世界文學(xué)”(Weltliteratur)開始啟程,那是182*年,歌德宣布了“世界文學(xué)的時(shí)代”?!偈垢璧滤伎贾形淖g本的意義是有來歷的……。珀西的作品不僅構(gòu)成了基本的世界文學(xué)檔案,而且還推動(dòng)了后來被稱為歐洲浪漫主義的運(yùn)動(dòng)……。《好逑傳》并不屬于中國古代的規(guī)范文學(xué),而是一部1*世紀(jì)的才子佳人小說。它在歐洲廣受歡迎和尊敬,但最初很可能是作為語言學(xué)習(xí)而被翻譯成英文的。[ ]
比吉特·陶茨考證:“歌德改編的來自英語翻譯和評論的中國詩文,都已變成了他自己的語言,從而建立了互文融合的鏈條,所有的德國知識分子都被卷入其中;由此,漢語文獻(xiàn)所表示的,不僅是特定的文化身份,而且是普遍的知識模式——后來被稱之為‘世界文學(xué)’(Weltliteratur)?!盵 China in the German Enlightenment, p.1** and 1*.]
圖 歌德的“世界文學(xué)”。
關(guān)于珀西的“世界文學(xué)”對美國的意義,哈佛大學(xué)校長查爾斯·艾略特(Charles William Eliot, 18*4—1*26年)說:
我已經(jīng)提到過,德國人從珀西的作品中獲益匪淺;對我國(美國)來說,我們完全可以說它已振新了我國詩歌。我認(rèn)為現(xiàn)代任何一位有實(shí)力的詩人,都一定會驕傲地承認(rèn),他受過《英語古詩遺產(chǎn)》的恩澤。我知道我的朋友們正是如此。[ 查爾斯·威廉·艾略特:《名著之前言與序言》,譯言協(xié)力,2014。]
?。ㄒ遥┟髑逶挶狙茏兂捎鴤鹘y(tǒng)與身份
法國哲學(xué)家德里達(dá)說:在萊布尼茨那里,漢語是哲學(xué)寫作的“完美模型”;因此,“中文寫作概念起著一種‘歐洲幻覺’的作用”。[ Jacques Derrida: Of Grammatology, JHU Press, 2016, p.86.]
格拉斯哥大學(xué)的丹妮·林恩·格洛弗的專著《托馬斯·珀西選集與英國民族身份的發(fā)明》[ Thomas Percy: Literary Anthology and National Invention by Danni Lynn Glover.],它揭示:基于中國文學(xué)和史料,托馬斯·珀西虛構(gòu)出一個(gè)史詩般的“英倫遺產(chǎn)”,竟然在文化上和政治上促成了現(xiàn)代英國(大不列顛、大英帝國)的國家身份與民族認(rèn)同。摘錄如下:
珀西以編輯“古詩”換發(fā)其個(gè)人野心,他的“編輯哲學(xué)”是,使用比實(shí)際存在更早的“古詩”來合成英國國家身份?!巴旭R斯·珀西選集”(簡稱《選集》,它包括《好逑傳》、《中國札記》和《英語古詩遺產(chǎn)》等)是作為英國身份的思想方式?!?*0*年聯(lián)盟之后的該世紀(jì)里,富有想象力的建設(shè)“文化英國”的,非它莫屬;因此,《選集》是其民族國家文化的適合工具……。為了充分了解珀西的書籍的作用、影響和意義,應(yīng)該把它們放在當(dāng)時(shí)的語境——啟蒙運(yùn)動(dòng)吉印通刷文化——中進(jìn)行研究……。珀西的大不列顛概念是一個(gè)哥特式民族國家,他在審美品味上和政治理念上為這項(xiàng)工作提供的基礎(chǔ)。……珀西的詩歌暗示了英國本土天才的別樣起源?!晡鞯闹袊膶W(xué)所起的作用,是把“哥特”變成現(xiàn)代英國文化〔引者按:十年前出版的《約翰遜博士英語詞典》(1***年)把“哥特”定性為原始、野蠻和迷信。[ David Punter, Glennis Byron: the Gothic, Blackwell, 2004.]〕。珀西的譯著(《好逑傳》和《中國札記》等)作為一個(gè)根基,立于其上的結(jié)構(gòu)(“英國遺產(chǎn)”)彰顯了建立民族國家的奮斗精神;亦即,它為新興的英國民族找到了一個(gè)作為歷史開端的“固有遺產(chǎn)”?!晡鞯淖g著在理論上將英倫三島組合成唯一的民族身份……。作為在文化上建立民族國家的努力的結(jié)果,……被刊印的《好逑傳》和《中國札記》以及其他的中國文學(xué),均顯示英國在思想認(rèn)知上的進(jìn)步已達(dá)到東方的水準(zhǔn)……。在《英語古詩遺產(chǎn)》里,珀西立足于哥特主義,這是他早年通過研究中國和北歐材料而發(fā)展起來的。在這方面,我們認(rèn)為珀西早年的中國譯著是作為《英語古詩遺產(chǎn)》的藍(lán)本,前者預(yù)示他的將來努力的方向,那就是:以建構(gòu)歷史作為他的更大的文學(xué)與學(xué)術(shù)之使命。亦即,偉大的《英語古詩遺產(chǎn)》是從他早年的努力(指中國譯著)分離出來的。由此,這部偽書就為英國發(fā)明了一個(gè)“荷馬史詩傳統(tǒng)”。在18世紀(jì),《好逑傳》譯本是中國文學(xué)為英國提供的一個(gè)時(shí)尚和創(chuàng)新的標(biāo)桿,……它所衍生的《英語古詩遺產(chǎn)》是把如此潮流模式整然地轉(zhuǎn)到了英國本土。這意味著這樣一個(gè)謹(jǐn)慎配置:在文化上就能把英格蘭、蘇格蘭和威爾士等區(qū)塊,納入一個(gè)整齊劃一的“政治主導(dǎo)身份”之中?!艾F(xiàn)在我們都是英國人(British)”,其根源是由《英語古詩遺產(chǎn)》的新英語的編碼(表意與寫意),所產(chǎn)生的“英國性”(Britishness),這就是“英國化”(Anglicization)的過程……。珀西的詩集超越其(中國)起源,制造英語文學(xué)身份?!队⒄Z古詩遺產(chǎn)》的彰明昭著的“真諦”,就是為建立盎格魯觀念奉獻(xiàn)精神與內(nèi)容;然而諷刺的是,它卻源于《好逑傳》……。珀西的有關(guān)中國文學(xué)的著作,表面上是致力于一種尊重傳統(tǒng)的敘述;但其深層意義則是,由基于前者的《英語古詩遺產(chǎn)》來宣示“哥特式構(gòu)想的盎格魯—英吉利民族主義”……。檢查《好逑傳》作為定義“英國性”的文本框架,便發(fā)現(xiàn),通過引進(jìn)一種看似天懸地隔的文化,卻正是從這個(gè)古老文化中嬗變出“英國性”的!《選集》的功能是貢獻(xiàn)和支持構(gòu)建英國的經(jīng)典文學(xué),也暴露其參與構(gòu)建英國霸權(quán)主義。
以上蘇格蘭學(xué)者的漢學(xué)研究在某種意義上,不能不是否定“大不列顛、吉印通王國”的合法性,從而就為蘇格蘭獨(dú)立提供了歷史依據(jù)。
圖 18世紀(jì)濫用中國元素拼湊出來的“大不列顛”,現(xiàn)在面臨分裂(蘇格蘭獨(dú)立)。托馬斯·珀西(Thomas Percy, 1*2*—1811年)的具有因果關(guān)系的三部曲:《好逑傳英譯》(左下)、《中國札記》和《英語古詩遺產(chǎn)》(左上)。它們奠基大不列顛的“文化傳統(tǒng)”。
?。ū┎蓴X華夏的現(xiàn)代話語和現(xiàn)代認(rèn)同
第一、西方話語
之所以西方字母文字能夠成為其民族性與國際性“通用文字”,其主要原因是寄生于“漢字表意”和攝取了“中國話語”。波特教授說:“這是很清楚的,即隨著(耶穌會士)講述中國,許多新穎的思想也引進(jìn)到歐洲;尤其是關(guān)于……書面文字的特性,被注入現(xiàn)代歐洲的文字話語。[ David Porter: Ideographia, p.*4.]
尤金妮婭教授也說:“‘中國風(fēng)’作為審美價(jià)值從廣泛的英文話語的內(nèi)部透露出來”[ Chinoiserie emerges as an aesthetic category. P.102.];“中國物質(zhì)文化被置于規(guī)范英文風(fēng)格的核心話語之中”[ Chinese things of normative Englishness. p.12.];“約翰·韋布所論中國文化及文字的理性與理想“已經(jīng)深深地凝結(jié)在英文的政治話語之中”。[ A Taste for China, Oxford University Press, 2014, p.41.]
此須解釋,現(xiàn)代西方話語體現(xiàn)著這樣一種“價(jià)值觀”,即它否定其余世界的權(quán)利和傳統(tǒng)的;這還是“盜憎主人、盜亦有道”——西方的話語和價(jià)值以及知識、哲學(xué)、民主和人權(quán)等,差不多都是在現(xiàn)代早期取自中國,卻蛻變?yōu)槲幕詸?quán)主義的工具!
第二、現(xiàn)代認(rèn)同
《現(xiàn)代早期英格蘭的東方共鳴》一書稱:“在1*—18世紀(jì),聞名于世的中國智慧是西方的共同主題(common topos)”;“中國因素乃與英國構(gòu)建其民族認(rèn)同,發(fā)生共鳴”。[ Eastern Resonances in Early Modern England, 201*,]
大衛(wèi)·波特認(rèn)為:“中國風(fēng)代表著‘英國社會文化身份’。”[ Chinoiserie by STACEY SLOBODA Review by: VANESSA ALAYRAC-FIELDING Vol. *8, No. 1.]“大衛(wèi)·波特對‘中國風(fēng)’在英國的美譽(yù)的詳細(xì)描述,證實(shí)了在18世紀(jì),由中國古典主義盛景所透露出的‘奇異之美’(monstrous beauty),是如何在這個(gè)西方國家產(chǎn)生了替代性的現(xiàn)代主義和主體身份的……?!盵 Artistic Exchanges between China and the West, Getty Publications, 201*, p.2*4.]
威斯敏斯特大學(xué)教授安妮·威查德寫道:
從1**0年代開始,英國人對其所接納的優(yōu)越的中國政治、藝術(shù)、經(jīng)典和儒家美德,開始反過來嘲弄;對其所憧憬的中國的敬佩,被膨脹起來的帝國主義之鄙視東方所取代;最終是……鴉片戰(zhàn)爭。(然而畢竟)一個(gè)柔性化的中國……現(xiàn)在已經(jīng)起到了產(chǎn)生一個(gè)強(qiáng)勢的英國民族身份的作用。[ Anne Veronica Witchard: Thomas Burke's Dark Chinoiserie, Ltd., 200*, p.1*, 16.]
西方依靠中國文化塑造其國家與文化的身份認(rèn)同之時(shí),也是西方反華、反東方文明之始。大衛(wèi)·波特評論[ Sinicizing Early Modernity: The Imperatives of Historical Cosmopolitanis]:
幸虧耶穌會傳教士編譯中國資料,而嵌入歐洲部落,這才讓他們有了比其余人類更多的有關(guān)語言、文學(xué)、歷史和政治等的知識……。珀西被中國數(shù)千年歷史的連續(xù)性及其文獻(xiàn)記載所震撼?!衿渌S多歐洲人一樣,珀西偷偷地挪用中國元素,之后又極力否認(rèn)之。作為英國文學(xué)傳統(tǒng)的標(biāo)志和浪漫主義的基礎(chǔ)作品,《英語古詩遺產(chǎn)》援引了古文獻(xiàn),按照傳統(tǒng)中國士大夫的形象描寫“古代英國吟游詩人”,呼喚出一個(gè)驕傲可敬的文化世系……。18世紀(jì)的英國民族主義借鑒中國模式創(chuàng)造了“英國文學(xué)遺產(chǎn)”,卻又掩蓋了這一事實(shí)。……就在英國人第一次樹立其民族身份的時(shí)候,就把(他們的施主)中央王國置于敵對和危險(xiǎn)之中,并且破壞國際貿(mào)易和東方文化……。(黑格爾)把中國作為征服對象、而拒之于“世界歷史”之門外,也是一種過河拆橋的行為,企圖抹掉人們對于現(xiàn)代早期的國際化真相的記憶。